Today I was listening to a radio station in warri, and they had a call-in program for callers to transliterate the "na dem dey rush us" statement into its English construct, and I realised after the phone-ins ended, the presenter finally gave the answer to his own question and among all other funny and wrong answers from callers, he was also wrong.
I'm guessing its a Warri thing .. So in a bid to enjoy the funny responses and knowing the transliteration to the context which the "na dem dey rush us" was made, what are the appropriate statements that can be used to convey it in English?
https://www.youtube.com/watch?v=StUYA2ybYGM
I'm guessing its a Warri thing .. So in a bid to enjoy the funny responses and knowing the transliteration to the context which the "na dem dey rush us" was made, what are the appropriate statements that can be used to convey it in English?
https://www.youtube.com/watch?v=StUYA2ybYGM
While it's English translation is: "They are the ones interested in us"
I wonder how the transliteration will sound in vernacular.
No comments:
Post a Comment